Words with different meanings in different countries

Status
Not open for further replies.

WA Toffee

Player Valuation: £40m
I have recently seen quite a few posts from a couple of the American posters who talks about rooting for a team, or not having a rooting interest.
Now, I assume in America rooting means supporting. However in Australia, rooting means having a quick shag. This makes their posts quite funny. (to me anyway)

Are there any other words or phrases which mean quite a different thing depending on where you are from?
 

Americans also find it acceptable to give a lady a gentle pat on the fanny, even the blokes have a fanny as well.


as for Aus though, repeat this.... moon,spoon,boon,toon,cartoon,maroon.
 


in ireland ive seen people walk up to people and say 'yes' instead of hello

i also like 'is it yourself?' as a greeting, completely nonsensical..
 
Scots and their meaning " Steamin " had me confused and shocked when i was a young adult chatting to two young Scottish ladies while on holiday. I think i was jizzin in me shorts when i asked " Will you be steaming later " and got the reply " Oh yes "

How disappointed was i when i realised it meant they were rotten drunk and not steaming for a shag.
 

Status
Not open for further replies.

Welcome

Join Grand Old Team to get involved in the Everton discussion. Signing up is quick, easy, and completely free.

Shop

Back
Top