Maths includes pi. No need to mention separately.
"One thing that does jar the North American ear, mind you, is when we hear a commentator say, "He just about got a hand to that," to describe a fingertip save by a goalkeeper. Over here, "just about" means the exact opposite."
Eh? "Just about" means they did it ... just ... surely! What kind of mad logic can interpret that another way?
The phrase that grips my $hit is "near miss" ... if an aircraft nearly misses another then surely it has hit it. Is that a phrase from the US?
But near and nearly are two very different words. Near means close, nearly means almost. That is why they call it a "near miss" and not "nearly missed"